본문 바로가기
반응형

책 속담 격언 명언 관상 명리157

[짜웅하다] 뜻을 알아 볼까요? 짜웅하다라는 단어는 일본어인 "けっとうする"와 비슷한 뜻으로 사용됩니다. 짜증을 내거나 화를 내는 행동을 의미합니다. 짜웅하다는 영어로는 "being irritated"로 번역될 수 있으며, 일본어로는 "いらいらする"로 번역될 수 있습니다. 이 페이지에서는 짜웅하다와 관련된 뜻과 영어, 일본어 번역에 대해 자세히 알아볼 수 있습니다. "짜웅하다"는 "짜다"와 "웅하다"가 합쳐진 말입니다. "짜다"는 "물기가 적어서 딱딱하거나 뻣뻣하다"는 뜻을 가지고 있습니다. "웅하다"는 "남이 모르게 몰래 하다"는 뜻을 가지고 있습니다. 따라서, "짜웅하다"는 "남이 모르게 몰래 짜고 하는 약속이나 수작하다"는 뜻을 가지고 있습니다. 예문 "쟤네들 짜웅해서 우리 뒷담화하고 있었지?" (걔네들 몰래 우리 뒷담화하고 있었.. 2023. 12. 27.
[사바사바] さばさば "사바사바"는 일본어에서 온 말입니다. 일본어로 "さばさば"라고 쓰며, "솔직하게, 명쾌하게, 시원스럽게, 쿨하게"라는 뜻을 가지고 있습니다. 한국에서는 1990년대 후반부터 사용되기 시작했으며, 현재는 어른들 사이에서 흔히 사용되는 말입니다. 예를 들어, "사바사바하게 말해줘."는 "솔직하게 말해줘."라는 뜻입니다. "사바사바"는 일본어의 고등어를 나타내는 "さば"를 반복해 합쳐놓은 말입니다. 고등어는 껍질을 벗기고 내장을 제거하면, 뼈만 남는 형태가 됩니다. 따라서, "사바사바"는 겉치레를 벗기고 본질만 남긴다는 의미를 담고 있다고도 볼 수 있습니다. "사바사바"는 솔직하고 명쾌한 태도를 표현하는 말로, 다양한 상황에서 사용될 수 있습니다. "사바사바하게 말해줘. 솔직히 생각하는 건 뭐야?" (솔직하.. 2023. 12. 27.
[오지게] おおいに '오지게' (일본어 'おおいに' 오이니) : '엄청나게, 많이, 크게' 일본어 예문 "私はおおいに食べた。" (나는 엄청나게 먹었다.) "この仕事はおおいに大変だ。" (이 일은 엄청나게 힘들다.) "この車はおおいに大きくなった。" (이 차는 엄청나게 커졌다.) 오지게는 일본어 'おおいに'에서 온 말입니다. 'おおいに'는 '많이, 엄청나게, 크게'라는 뜻을 가지고 있습니다. 한국에서는 '엄청나게, 많이, 크게'라는 뜻으로 사용됩니다. 예문 "오지게 먹었다." (엄청나게 먹었다.) "오지게 힘들다." (엄청나게 힘들다.) "오지게 커졌다." (엄청나게 커졌다.) 영어 a lot plenty a great deal a ton a heap a load a boatload a metric ton [앗쌀하게] あっさり .. 2023. 12. 27.
[살아요] 끝까지 가야하는 이유 자살을 하지 말아요 영국, 일본, 한국, 중국 등 세계 각국의 속담에는 자살을 하지 말라는 교훈이 담겨 있습니다. "너의 기분이 좋지 않을 때 다리에서 뛰어내리지 마라." (영국) "고통의 바다를 건너도, 자살은 하지 마라." (일본) "살아있는 게 낫다." (한국) "하늘은 사람을 버리지 않는다." (중국) 이러한 속담들은 자살은 절대적인 해결책이 아니라는 것을 일깨워줍니다. 삶에는 아직 희망이 있으며, 전문가의 도움을 받으면 어려움을 극복할 수 있다는 것을 기억하세요. 혼자가 아닙니다 자살을 생각하고 있다면, 혼자가 아니라는 것을 기억하세요. 당신을 사랑하고 걱정하는 사람들이 있습니다. 전문가의 도움을 받아 어려움을 극복하고, 다시 희망찬 삶을 살아가시기 바랍니다. 영국 Don't jump off t.. 2023. 12. 27.
반응형