본문 바로가기
책 속담 격언 명언 관상 명리/알면서도 정확히 모르는

"야매" 와 "가라"에 뜻과 어원, 예문을 같이 알아가 봅시다.

by marimarimasuk 2024. 1. 31.
반응형

"야매"는 "야밤에"와 "매듭"의 합성어입니다. "야밤에"는 "밤늦도록"이라는 뜻이고, "매듭"은 "묶는 일"을 의미합니다. 따라서 "야매"는 "밤늦게 묶는 것"을 뜻하며, 일반적으로 "대충, 허투루, 어설프게"라는 의미로 사용됩니다.

 

예를 들어, "야매로 만든 음식"은 "대충 만든 음식", "야매로 수리한 차"는 "허투루 고친 차"라는 뜻입니다. 또한, "야매로 공부하다"는 "대충 공부하다", "야매로 일하다"는 "어설프게 일하다"라는 뜻으로 사용됩니다.

 

다음은 "야매"의 사용 예시입니다.

  • "야매로 만든 음식은 맛이 없을 거야."
  • "야매로 수리한 차는 얼마 못 갈 거야."
  • "야매로 공부해서 시험에 떨어지면 어쩌려고 그래?"
  • "야매로 일하는 사람은 회사에 도움이 안 돼."

"야매"는 일상 생활에서 흔히 사용되는 단어로, 상황에 따라 다양한 의미로 해석될 수 있습니다.

 

"야매"라는 단어는 일본어 "やまやま"(yamayama)에서 유래한 것입니다. "やまやま"는 "산이 많다"는 뜻으로, "산처럼 헝클어져 있다"는 의미로도 쓰입니다. 따라서 "야매"는 "엉성하다", "대충하다", "허술하다"는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

예를 들어, "야매로 만든 음식은 맛이 없다"는 말은 "엉성하게 만든 음식은 맛이 없다"는 뜻입니다. 또, "야매로 공부해서 시험에 떨어졌다"는 말은 "대충 공부해서 시험에 떨어졌다"는 뜻입니다.

다만, 최근에는 "야매"라는 단어가 단순히 "엉성하다"는 의미를 넘어서 "새롭고 독특하다"는 의미로도 사용되기도 합니다. 예를 들어, "야매 스타일"은 "엉성한 스타일"이지만, 동시에 "새롭고 독특한 스타일"이라는 의미를 갖기도 합니다.

 

 

 

 

 

"가라"라는 단어는 일본어에서 온 단어입니다. 일본어에서 "가라"는 "가짜" 또는 "거짓"을 의미하는 단어입니다. 어원은 고대 일본어의 "카라"(から)에서 유래한 것으로, "빈" 또는 "헛되다"는 뜻을 가지고 있습니다.

 

"가라"는 한국어에서 주로 다음과 같은 의미로 사용됩니다.

  • 가짜, 거짓
  • 헛된, 덧없는
  • 위선적인, 가식적인

예를 들어, "가짜 돈"은 "가짜로 만든 돈"을 의미하고, "가라 화장"은 "겉만 화려하고 실속이 없는 화장"을 의미합니다. 또한, "가라 친구"는 "겉으로만 친구인 사람"을 의미하고, "가라 웃음"은 "진심이 없는 웃음"을 의미합니다.

 

다음은 "가라"를 사용하는 예문입니다.

  • 그 돈은 가짜야.
  • 그녀의 화장은 가라 화장이야.
  • 그는 가라 친구야.
  • 그는 가라 웃음을 지었다.

"가라"는 한국어에서 비교적 최근에 들어온 단어로, 1970년대 이후에 사용되기 시작했습니다. 이는 일본어의 문화가 한국에 유입되면서 함께 들어온 것으로 보입니다.

 

 

 

 

 

"가라"는 일본어에서 온 단어입니다. 일본어로 "嘘"(우소)라고 발음하고, "거짓말"이라는 뜻입니다. 한국어로 "가라"로 발음되는 것은 일본어 "우소"의 한자 표기인 "假"에서 온 것입니다. "假"는 "가짜", "거짓"이라는 뜻을 가지고 있습니다.

"가라"는 한국어에서 주로 "거짓말"이라는 뜻으로 사용됩니다. 예를 들어, "그건 가라야."(그건 거짓말이야.), "가라치기하다"(거짓말을 하다.)와 같이 사용됩니다.

 

다만, "가라"는 "가짜"라는 뜻으로도 사용될 수 있습니다. 예를 들어, "가라돈"(가짜 돈), "가라사대"(가짜로 전해지는 말)와 같이 사용됩니다.

 

"가라"의 어원과 해석, 예문을 정리하면 다음과 같습니다.

  • 어원: 일본어 "嘘"(우소)
  • 해석: 거짓, 거짓말
  • 예문:
    • 그건 가라야.(그건 거짓말이야.)
    • 가라치기하다(거짓말을 하다.)
    • 가라돈(가짜 돈)
    • 가라사대(가짜로 전해지는 말)

 


야매때쿠다사이

  • 일본어 단어: やめてください
  • 해석: 그만해 주세요
  • 한국어로의 발음표기: 야메떼쿠다이
  • 예문:
    • 子供が遊び過ぎているので、やめてください。 (코도모가 아소비스기시데루노데, 야메떼데스까이.)
    아이가 놀이를 너무 심하게 하고 있으니, 그만해 주세요.
    • 彼はいつも仕事をやめないでくださいと言っている。 (카레와 이츠모 시고토오 야메나이데 쿠다사이토 이이테 いる。)
    그는 항상 일을 그만하지 말라고 말하고 있다.

 

 

 

 

야매로!

  • 일본어 단어: やめろ !
  • 해석: 그만해!
  • 한국어로의 발음표기: 야메로!
  • 예문:
    • 危ないから、 やめろ ! (아야카라나이데, 야메로!)
    위험하니까, 그만해!
    • やめろ! そんなことは許さない! (야메로! 소나니코토와 요사나이!)
    그만해! 그런 일은 용서하지 않을 거야!

두 표현 모두 "그만해"라는 뜻을 가지고 있지만, 야매때쿠다사이는 상대방에게 부탁하는 어조이고, **야매로!**는 상대방에게 강하게 요구하는 어조입니다.

 

야매때쿠다사이는 주로 친한 사이에서 부탁하는 어조로 사용됩니다. 예를 들어, 아이가 놀이를 너무 심하게 하고 있을 때, 부모가 아이에게 "야매때쿠다사이"라고 말하면, 아이는 그만 놀아야 한다는 것을 이해합니다.

 

**야매로!**는 주로 상대방의 행동이 위험하거나 잘못된 경우, 강하게 요구하는 어조로 사용됩니다. 예를 들어, 길을 건너는 도중에 차가 오는 것을 보고, 친구가 차 앞으로 뛰어나가려고 할 때, "야매로! 위험해!"라고 말하면, 친구는 그만 뛰어나가야 한다는 것을 이해합니다.

 

반응형